Uso y cuidado

Gama de cuchillos

CZ
Nerezová ocel. Upozornění: Uchovávejte mimo dosah dětí. Nepoužívejte ocílku na vroubkované nože s ostřím.Tipy na údržbu: Následuje několik důležitých tipů pro péči o nože a nůžky. Drsné chemické látky z čisticího prostředku do myčky a cyklus sušení mohou poškodit nože a nůžky a proto doporučujeme mytí ručně pod tekoucí vodou s použitím jemného čisticího prostředku. Po omytí opatrně osušte nože a nůžky pomocí tkaniny a uložte na bezpečné místo. Záruka na výrobní vady v délce 5 let. Ačkoli nože lze mýt v myčce, doporučujeme je mýt ručně. Při krájení mražených potravin se čepel rychle tupí a může dojít k jejímu trvalému poškození. Doporučujeme potraviny před krájením rozmrazit.

DE
Edelstahl. Vorsicht: Se recomienda su uso en niños. No debe usarse con niños que tengan las manos mojadas. Consejos: Im Folgenden finden Sie ein paar wichtige Tipps hinsichtlich der Pflege Ihrer Messer und Scheren. Da aggressive Chemikalien von Spülmitteln und die Trockenlaufzeit von Geschirrspülmaschinen Ihre Messer und Scheren können beschädigen, empfehlen wir, diese per Hand unter fließendem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel zu waschen. Trocknen Sie die Messer und Scheren nach dem Waschen sorgfältig mit einem Tuch ab und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. 5 Jahre Garantie gegen Herstellungsfehler. Obgleich die Messer spülmaschinenfest sind, empfehlen wir, sie nur per Hand abzuwaschen. Die Klinge kann beim Schneiden gefrorener Lebensmittel schnell stumpf und dauerhaft beschädigt werden. Diese sollten vor dem Kleinschneiden aufgetaut werden.

EN
Acero inoxidable. Advertencia: Mantener fuera del alcance de los niños. El afilador no debe utilizarse con cuchillos de filo dentado. Consejos para el cuidado: Los siguientes son algunos consejos importantes sobre cómo cuidar sus cuchillos y tijeras. Como los productos químicos agresivos del detergente del lavavajillas y el ciclo de secado pueden dañar los cuchillos y las tijeras, recomendamos limpiarlos a mano con agua corriente y un detergente suave. Seque los cuchillos y las tijeras cuidadosamente con un paño después del lavado y guárdelos en un lugar seguro. 5 años de garantía contra defectos de fabricación. Aunque los cuchillos son aptos para el lavavajillas, recomendamos lavarlos a mano. Cortar alimentos congelados desafila rápidamente la hoja y puede dañarla permanentemente. Se recomienda descongelar los alimentos antes de cortarlos.

ES
Acero inoxidable. Advertencia: Mantener fuera del alcance de los niños. No debe usarse el afilador en los cuchillos con filo dentado. Consejos de conservación: Los siguientes son algunos consejos importantes para el cuidado de sus cuchillos y tijeras. Puesto que los productos químicos agresivos del detergente de lavavajillas y el ciclo de secado pueden dañar sus cuchillos y tijeras, le recomendamos que lave a mano con agua corriente y un detergente suave. Seque cuidadosamente los cuchillos y tijeras con un paño después de lavar y guárdelos en un lugar seguro. Garantía de 5 años contra defectos de fabricación. Aunque es seguro lavar los cuchillos en el lavavajillas, recomendamos que mejor se laven a mano. Cortar alimentos congelados desafilará rápidamente la hoja y podría dañarla permanentemente. Se recomienda que descongele los alimentos antes de cortarlos.

FR
Inox. Avertissement : À conserver hors de la portée des enfants. Ne pas utiliser l'aiguiseur sur les couteaux à lame dentelée. Conseils d'entretien : Voici quelques conseils importants pour l'entretien de vos couteaux et ciseaux. Los productos químicos agresivos contenidos en los detergentes para el lavado con lavavajillas y el ciclo de secado del lavavajillas pueden dañar sus cuchillas y sus sábanas; le aconsejamos que las lave a mano con agua y un detergente suave. Después de haber lavado las mantas y los paños, séquelos con una gasa y guárdelos en un lugar seguro. Garantía de 5 años contra defectos de fabricación. Aunque las alfombras se pueden lavar en el lavavajillas, le recomendamos que las lave a mano. Los alimentos congelados pueden ensuciar la superficie y dañarla de forma definitiva. Nous vous recommandons de décongeler les aliments avant de les couper. Las condiciones de la garantía pueden consultarse en la siguiente página web: http://www.tccglobal.com/fr/garantie/

GR
Ανοξείδωτο ατσάλι. Προειδοποίηση: Να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. Το ακονιστήρι δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε μαχαίρια με δοντάκια. Συμβουλές φροντίδας: Τα παρακάτω είναι ορισμένες σημαντικές συμβουλές για τα μαχαίρια και τα ψαλίδια σας. Καθώς οι σκληρές χημικές ουσίες του απορρυπαντικού του πλυντηρίου πιάτων και ο στεγνός κύκλος μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα μαχαίρια και τα ψαλίδια σας, συνιστούμε να τα καθαρίζετε με το χέρι κάτω από τρεχούμενο νερό χρησιμοποιώντας ήπιο απορρυπαντικό. Στεγνώστε τα μαχαίρια και τα ψαλίδια προσεκτικά με ένα πανάκι μετά το πλύσιμο και φυλάξτε τα σε ασφαλές μέρος. Εγγύηση 5 ετών έναντι ελαττωμάτων κατασκευής. Παρόλο που τα μαχαίρια είναι ασφαλή για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων, ως βέλτιστη επιλογή συνιστούμε να τα πλένετε στο χέρι. Η κοπή κατεψυγμένων τροφίμων θα αμβλύνει γρήγορα τη λεπίδα και μπορεί να προκαλέσει μόνιμη ζημιά σε αυτήν. Συνιστάται να αποψύχετε τα τρόφιμα πριν από την κοπή.

IT
Acciaio inox. Atención: Mantener lejos del alcance de los niños. Sugerencias para el cuidado: a continuación se ofrecen algunos consejos importantes para el cuidado de los juguetes. Si los niños se lavan en lavavajillas, es preferible lavarlos a mano. Dado que las sustancias químicas agresivas contenidas en los detergentes y el ciclo de asciugación de los lavavajillas podrían dañar los dientes, se recomienda lavarlos a mano en agua corriente, utilizando un detergente delicado. Después de lavarlos, limpie los tornillos con un paño y llévelos a un lugar seguro. No utilice el acciaino en coltelli a lama seghettata. 5 años de garantía por defectos de fabricación. L'uso della lama per tagliare cibi congelati potrebbe smussarla e danneggiarla in modo irreparabile. Si raccomanda di scongelare gli alimenti prima di tagliarli.

NL
Roestvrij staal. Waarschuwing: buiten bereik van kinderen houden. Slijpstaal mag niet woruikt gebruikt voor getande messen. Consejos para la limpieza: aquí encontrará consejos útiles para la limpieza de sus alimentos y bebidas. A pesar de que los productos químicos agresivos del agua de mar y los procesos de desinfección pueden afectar a su ropa y calzado, le recomendamos que los limpie a mano con un desinfectante suave. Suelte las prendas en el lavabo con un paño suave y colóquelas en un lugar discreto. 5 años de garantía de fabricación. Si la ropa está preparada para el agua, se puede lavar con la mano. Door het snijden van bevroren etenswaren wordt het mes snel bot en kan het permanent beschadigd raken. Wij raden u aan de etenswaren te ontdooien voor u gaat snijden.

PL
Stal szlachetna. Uwaga: Trzymać poza zasięgiem dzieci. Noży z piłką nie należy ostrzyć ostrzałką. Wskazówki dotyczące konserwacji: Poniżej zebrano istotne wskazówki dotyczące konserwacji noży i nożyc. Jako że silne środki chemiczne z detergentów używanych w zmywarce oraz cykl suszenia mogą uszkodzić noże i nożyce, zalecamy ich mycie ręcznie pod bieżącą wodą, z użyciem łagodnych środków do mycia. Bezpośrednio po umyciu należy osuszyć noże i nożyce ścierką i odłożyć je w bezpieczne miejsce. 5 lat gwarancji na wypadek istnienia wad produkcyjnych. Noże nadają się do mycia w zmywarce, jednak zalecamy myć je ręcznie. Krojenie zamrożonej żywności powoduje szybkie stępienie ostrza i może je trwale uszkodzić. Zaleca się rozmrażanie żywności przed jej krojeniem.

PT
Aço inoxidável. Atención: mantener fuera del alcance de los niños. El Afiador no debe utilizarse en lugares donde haya niños. Recomendaciones: siga algunos consejos de uso y cuidado con las superficies: se recomienda limpiar manualmente con agua corriente y un detergente suave, ya que los productos químicos de los detergentes de lavavajillas y el ciclo de secado pueden dañar las superficies. Secar las caras cuidadosamente con un paño después del lavado y almacenar en un lugar seguro. Aunque las superficies sean compatibles con la lavadora, se recomienda lavarlas a mano. Si se cortan alimentos congelados se dañará rápidamente la lámina y de forma permanente. Se recomienda descongelar primero los alimentos antes de cortarlos.

RO
Oțel inoxidabil. Aviso: Nu lăsați la îndemâna copiilor. Nu folosiți pila de ascuțit pentru cuțitele cu lamă zimțată. Instrucțiuni de întreținere: Următoarele informații reprezintă câteva sugestii importante referitor la modul de întreținere a cuțitelor și foarfecilor. Deoarece substanțele chimice agresive din detergenții folosiți în mașina se spălat vase, precum și ciclul acesteia de uscare pot deteriora cuțitele și foarfecile, recomandăm curățarea manuală, sub jet de apă, cu un detergent delicat. Uscați cu atenție cuțitele după spălare, cu o lavetă, și depozitați-le într-un loc sigur. 5 años de garantía contra defectos de fabricación. Deși cuțitele pot fi spălate în mașina de spălat vase, recomandăm spălarea manuală. Tăierea alimentelor congelate va toci rapid lama și o poate deteriora permanent. Se recomandă să dezghețați alimentele înainte de tăiere.

Tijeras para niños

CZ
Upozornění: ostré hrany - nůžky (věk 4+)
OPATRNOST Nebezpečí říznutí: Este producto es para uso doméstico. Vždy držte čepele mimo prsty a tělo. Zacházet opatrně. Používejte pod dohledem dospělé osoby. Doporučujeme ruční čištění pod tekoucí vodou s jemným čisticím prostředkem. Osušte nůžky po umytí opatrně hadříkem a uložte na bezpečném místě.

DE
Warnung: scharfe Kanten - Schere (ab 4 Jahren)
VORSICHT Schnittgefahr: El producto tiene componentes de funcionamiento defectuoso. Mantenga los dedos y el cuerpo alejados de las asas. Utilícelo con la mano. Utilización bajo la supervisión de niños. Recomendamos una limpieza de las manos con un producto de limpieza suave. Apriete las cuchillas con la mano después de la limpieza y colóquelas en un lugar seguro.

ES
Advertencia de borde afilado - Tijeras (Edades 4+)
PRECAUCIÓN Peligro de corte: El producto tiene bordes afilados funcionales. Mantenga siempre las cuchillas alejadas de los dedos y del cuerpo. Manipular con cuidado. Utilizar bajo la supervisión de un adulto. Se recomienda limpiar a mano bajo el chorro de agua con un detergente suave. Secar las tijeras cuidadosamente con un paño después de lavarlas y guardarlas en un lugar seguro.

ES
Precaución, borde afilado - Tijeras (+4 años)
PRECAUCIÓN Peligro de corte: el producto tiene bordes afilados. Mantenga siempre las cuchillas alejadas de los dedos y el cuerpo. Usar con precaución. Utilizar con la supervisión de un adulto. Recomendamos limpiar a mano con agua corriente y un detergente suave. Secar, con cuidado, los cuchillos y las tijeras con un paño después de lavar y guardar en un lugar seguro.

FR
Avertissement de bord tranchant - Ciseaux (4 ans et plus)
MISE EN GARDE Risque de coupure : Le produit a des lames vives fonctionnelles. Gardez toujours les lames éloignées des doigts et du corps. Manipular con cuidado. Utilizar bajo la vigilancia de un adulto. Recomendamos lavar con agua corriente y un detergente suave. Después del lavado, secar suavemente las manos con una gasa y dejarlas en un lugar seguro.

GR
Προειδοποίηση για αιχμηρά άκρα - Ψαλίδι (ηλικίες 4+)
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος κοπής: Το προϊόν έχει λειτουργικές αιχμηρές άκρες. Κρατάτε πάντα τις λεπίδες μακριά από τα δάχτυλα και το σώμα. Χειριστείτε με προσοχή. Χρήση με την επίβλεψη ενηλίκου. Σας συνιστούμε να πλένετε στο χέρι κάτω από τρεχούμενο νερό με ένα ήπιο απορρυπαντικό. Στεγνώστε το ψαλίδι προσεκτικά με ένα πανί μετά το πλύσιμο και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος.

IT
Avvertimento bordi taglienti - Forbici (dai 4 anni in su)
ATTENZIONE Pericolo di taglio: il prodotto ha lame affilate funzionali. Manténgalas siempre alejadas de los dedos y del cuerpo. Manéjelo con cuidado. Utilizar bajo la supervisión de un adulto. Si consiglia di lavare a mano sotto l'acqua corrente con un detersivo delicato. Después del lavado, limpie bien las bolsas con un paño y guárdelas en un lugar seguro.

NL
Waarschuwing voor scherpe randen - Schaar (leeftijd 4+)
VOORZICHTIG Snijgevaar: El producto dispone de ranuras funcionales. Coloque los ganchos de sujeción cerca de la mesa de trabajo. Uso recomendado. Gebruik onder toezicht van een volwassene. Se vuelve a llenar con la mano con agua tibia y eventualmente con un poco de líquido de limpieza. Droog de schaar na het wassen zorgvuldig af met een doek en bewaar deze op een veilige plaats.

PL
Ostrzeżenie o ostrych krawędziach - nożyczki (od 4 roku życia)
UWAGA Ryzyko przecięcia: Produkt posiada funkcjonalne ostre krawędzie. Zawsze trzymaj ostrza z dala od palców i ciała. Postępuj ostrożnie. Używaj pod nadzorem osoby dorosłej. Ponieważ agresywne chemikalia z detergentu do zmywarek i cykle suszenia mogą uszkodzić noże i nożyczki, zalecamy czyszczenie ręczne pod bieżącą wodą z łagodnym detergentem. Po umyciu nożyczki należy dokładnie osuszyć ściereczką i przechowywać w bezpiecznym miejscu.

PT
Aviso de Ponta Afiada - Tesoura (A partir de 4 anos)
CUIDADO Risco de corte: El producto tiene puntas abiertas que funcionan. Mantenga siempre las mangas largas de los dedos y del cuerpo. Utilizar con cuidado. Utilizar bajo la supervisión de un adulto. Recomendamos limpiar la piel con agua corriente y detergente neutro. Lave las manos y los pies cuidadosamente con un paño antes de lavarlos y guárdelos en un lugar seguro.

RO
Avertisment privind margini ascuțite - foarfece (vârsta peste 4 ani)
PRECAUŢIE Pericol de tăiere: Produsul are margini ascuțite funcționale. Țineți întotdeauna lamele departe de degete și corp. Manipulați cu grijă. Utilizați sub supravegherea unui adult. Vă recomandăm să curățați manual, sub apă curentă, cu un detergent ușor. Uscați cuțitele și foarfecele cu atenție cu o cârpă după spălare și păstrați-le într-un loc sigur.

Utensilios de cocina Uso y cuidado de los artículos:

P510216 Sartén 20cm

P510217 Sartén 24cm

P510218 Sartén 28cm

P510219 Sartén 28cm

P510220 Sartén para tortitas 24cm

P510221 Cacerola 16cm

P510222 Cazuela 20cm

CZ
Pokyny k použití a péči - Před prvním použitím pánev umyjte horkou vodou s mycím prostředkem. Opláchněte a důkladně osušte. - Vyvarujte se používání ostrého nebo špičatého náčiní.

- Doporučujeme používat dřevěné nebo plastové náčiní. Předejdete tím vzniku škrábanců. Viditelné stopy po používání (poškrábání) rozhodně žádným způsobem nezhoršují funkčnost nádobí.

- Nenechávejte prázdné nádobí přehřívat. Do prázdných rozpálených pánví nelijte tekutiny. Horkou pánev neodstavujte z ohně. Naopak vypněte přívod tepla a nechte nádobí zcela vychladnout. - Toto nádobí lze mýt v myčce. Pro zvýšení jeho životnosti ho však doporučujeme mýt ručně. - Nádobí před vložením do myčky nejprve opláchněte. - Tvrdost vody a agresivní mycí přípravky do myčky mohou omezit vlastnosti povrchové úpravy. Změna barvy na spodní části, okrajích a tepelné izolaci na rukojeti značí neškodnou hliníkovou oxidaci. - Než nádobí uložíte, vždy se ujistěte, že je důkladně osušené.

- Během skladování doporučujeme, aby byly pánve chráněny papírovou utěrkou nebo proložkou mezi pánve. - Před použitím nádobí si vhodnost použití vždy ověřte v pokynech k použití vydaných výrobcem varné desky. - Ujistěte se, že velikost plotýnky odpovídá velikosti dna nádobí (stejná velikost nebo menší). - Zajistěte, aby nádobí na povrchu varné desky nebo na plotýnce plynového sporáku stálo pevně a nemohlo se převrhnout. Optimální stabilitu zajistíte, pokud linii rukojeti umístíte souběžně s ploténkou. - Umístěte nádobí tak, aby rukojeti nebyly nad zdrojem tepla. Dávejte pozor, aby rukojeti nepřečnívaly přes okraj varné desky.

- Velmi dlouhé zahřívání nebo přehřátí může zkrátit životnost nádobí. Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud budete vařit na slabším nebo středním plameni. - Nenechávejte na rozpálené plotýnce nádobí bez dozoru, zejména při vaření s olejem. - V průběhu vaření nenechávejte v nádobí používané náčiní. - Při smažení v oleji naplňte nádobu maximálně do 2/3 její kapacity. Při smažení nepoužívejte poklice. - V nádobí neskladujte kyselé nebo slané potraviny po dobu delší než 24 hodin. - Při používání "vícezónové" indukční varné desky nádobí vždy umísťujte do jedné zóny a nikoli přes dvě různé. - Pokud používáte keramickou varnou desku, vždy po každém použití důkladně umyjte spodní stranu nádobí a povrch varné desky. Jinak mohou na povrchu desky vzniknout permanentní skvrny.

DE
Gebrauchs- und Pflegeanleitung - Pfanne vor dem ersten Gebrauch mit heißer Seifenlauge reinigen, abspülen und gründlich trocknen. - Scharfkantige oder spitze Kochutensilien vermeiden. - Recomendamos el uso de revestimientos de madera o de materiales sintéticos para recubrir las superficies. Las impurezas (Kratzer) no afectan en modo alguno a la función de las cuchillas. - Produkt im leeren Zustand nicht überhitzen lassen. Keine Flüssigkeiten in überhitzte leere Pfannen gießen. Heiße Pfanne nicht vom Kochfeld nehmen, sondern Herd ausschalten und Produkt abkühlen lassen. - Este producto es delicioso. Um seine Haltbarkeit zu verlängern, wird das Abwaschen von Hand empfohlen. - Produkt abspülen, bevor es in die Spülmaschine gegeben wird. - Sehr hartes Wasser und aggressive Geschirrspülmittel können die Eigensaften der Beschichtungen beeinträchtigen. La oxidación del aluminio es inofensiva para el cuerpo, el suelo y la protección contra las llamas. - Produkt vor dem Aufbewahren immer sorgfältig abtrocknen. - Aconsejamos limpiar las bandejas durante la carga con un trozo de papel de cocina o una espátula para bandejas. - Antes de comprar este producto, tenga en cuenta las advertencias del vendedor. - Die Größe des Heizelementes sollte zum Größe des Pfannenbodens passen (gleich groß oder kleiner). - Um ein Kippen des Kochgeschirrs zu vermeiden, muss es stabil auf der Kochfläche oder auf den Untersetzern des Gasherdes stehen. Para obtener una estabilidad óptima, las grietas del producto deben colocarse en los soportes. - El producto debe instalarse de forma que las juntas no queden sobre el recipiente de lavado. Las cuchillas no deben colocarse sobre la ranura de la carcasa. - La duración de vida de los productos puede variar con el tiempo. Die besten Ergebnisse werden stets bei niedriger bis mittlerer Hitze erzielt. - No deje de tomar el producto en la zona de cocción caliente; esto es especialmente importante cuando se utiliza Öl. - Während des Kochens kein Kochbesteck im Kochgeschirr liegen lassen. - El producto no debe llenarse más de 2/3 de su volumen durante la cocción. No utilizar cubiertas para los fritos. - No lo utilice para conservar alimentos sanos o salados durante más de 24 horas. - En caso de uso de "zonas intermedias", el producto debe colocarse siempre en una zona y no superponerse a dos zonas. - En caso de uso de recipientes de cerámica, se debe tener en cuenta que el cuerpo del recipiente y la superficie del recipiente se deben separar después de cada uso, ya que de este modo el recipiente se puede utilizar durante más tiempo.

ES
Instrucciones de uso y cuidado - Antes del primer uso, lave la olla con agua caliente y jabón, aclárela y séquela bien. - Evite los utensilios con bordes afilados o puntiagudos. - Recomendamos utilizar utensilios de madera o plástico para evitar arañazos. Los signos de uso (arañazos) no perjudican en absoluto el funcionamiento de la batería de cocina. - No deje que se sobrecalienten cuando estén vacíos. No vierta líquidos sobre ollas vacías sobrecalentadas. No retire la olla caliente del fuego, apague el fuego y deje que se enfríe. - Este artículo se puede lavar en el lavavajillas. Se recomienda lavarlo a mano para aumentar su durabilidad. - Aclare el artículo antes de meterlo en el lavavajillas. - La dureza del agua y los detergentes agresivos para lavavajillas pueden reducir las propiedades de los revestimientos. La decoloración del fondo, el borde y el protector de la llama, es oxidación inofensiva del aluminio. - Asegúrese siempre de secar bien el artículo antes de guardarlo. - Durante el almacenamiento, recomendamos proteger las sartenes con papel de cocina o un protector de sartén. - Consulte siempre las instrucciones del fabricante de la placa de cocción antes de utilizar este artículo. - Asegúrese de que el elemento calefactor coincide con el tamaño del fondo del artículo (del mismo tamaño o más pequeño). - Asegúrese de que los utensilios de cocina estén estables sobre la superficie de la encimera o las trébedes de las encimeras de gas para evitar que se vuelquen. Para una estabilidad óptima, alinee las asas del artículo con las trébedes. - Coloque el artículo de modo que las asas no estén sobre la fuente de calor. Evite que las asas sobresalgan del borde de la placa de cocción. - El calentamiento prolongado puede acortar la vida útil de la pieza. Para obtener los mejores resultados, utilice siempre una temperatura de baja a media. - No deje objetos desatendidos sobre una placa de cocción caliente; esto es especialmente importante cuando se utiliza aceite. - No deje utensilios en la olla durante la cocción. - Al freír, no llene el recipiente más de 2/3 de su capacidad. No utilice tapas para freír. - No conservar alimentos ácidos o salados durante más de 24 horas. - Cuando se utilice en placas de inducción "multizona", coloque siempre la pieza dentro de una zona y no a través de dos zonas. - Cuando utilice una placa vitrocerámica, debe tener especial cuidado de asegurarse de que la base de la batería de cocina y la superficie de la placa se limpian después de cada uso, ya que de lo contrario la placa podría quedar marcada de forma permanente.

ES
Instrucciones de uso y cuidado - Antes de usar por primera vez, lave la sartén con agua caliente y jabón, enjuáguela y séquela a fondo. - Evite utilizar utensilios con bordes afilados o puntiagudos. - Recomendamos el uso de utensilios de madera o plástico para evitar arañazos. Las marcas de uso (arañazos) no afectan en ningún modo al funcionamiento de la batería de cocina. - No permita que los artículos se recalienten cuando estén vacíos. No vierta líquidos en sartenes vacías sobrecalentadas. No retire la sartén caliente del fuego sino apague el fuego y deje que el artículo se enfríe. - Este artículo es apto para lavavajillas. Se recomienda lavar a mano para una mayor durabilidad. - Aclare el artículo antes de meterlo en el lavavajillas. - La dureza del agua y la agresividad de los detergentes para lavavajillas podrían reducir las propiedades de los revestimientos. La decoloración del fondo, el borde y el protector de llama es solo oxidación inocua del aluminio. - Asegúrese siempre de que el artículo esté totalmente seco antes de almacenarlo. - Durante el almacenamiento, recomendamos proteger las sartenes con papel de cocina o protector de sartenes. - Consulte siempre las instrucciones del fabricante de la placa de cocción antes de utilizar este artículo. - Asegúrese de que el tamaño del elemento calentador sea el mismo que el de la parte inferior del artículo (el mismo tamaño o inferior). - Asegúrese de que la batería de cocina esté apoyada de manera estable en la superficie de la placa de cocción o en los trébedes de las placas de cocción de gas para evitar que se vuelque. Para mayor estabilidad, alinee las asas del artículo con los trébedes. - Coloque el artículo de manera que las asas no estén sobre la superficie de calor. Evite que las asas sobresalgan del borde de la placa de cocción. - El calentamiento prolongado o recalentamiento podría acortar la vida útil del artículo. Para obtener mejores resultados, utilice siempre un fuego bajo a medio. - No deje artículos desatendidos en una placa de cocción caliente; esto es especialmente importante cuando se utiliza aceite. - No deje utensilios en la batería mientras cocina. - Cuando fría en una sartén honda, no llene el artículo más de 2/3 de su capacidad. No use tapas cuando fría en una sartén honda. - No la use para almacenar alimentos ácidos o salados durante un periodo superior a las 24 horas. - Cuando se use sobre placas de inducción "multizona", ponga siempre el artículo dentro de una zona y no ocupando dos zonas. - Cuando se use una placa de cocción de cerámica, debe prestarse una atención especial para garantizar que la base de la batería de cocina y la superficie de la placa de cocción se limpien después de cada uso, de otro modo, la placa de cocción podría quedar marcada permanentemente.

FR
Mode d'emploi et entretien - Avant toute première utilisation, laver la poêle à l'eau chaude savonneuse, la rincer et la sécher soigneusement. - Éviter les ustensiles tranchants ou pointus. - Nous vous recommandons d'utiliser des accessoires en bois ou en plastique afin d'éviter toute rayure. Des signes d'usures (rayures) nuisent en aucun cas au bon fonctionnement de votre ustensile de cuisson.

- Ne pas faire surchauffer ces articles s'ils sont vides. Ne pas verser de liquide dans une poêle vide trop chaude. Ne pas retirer la poêle chaude du feu mais arrêter le feu et laisser refroidir l'article.

- Este artículo puede lavarse en la lavadora. Para alargar su vida útil, recomendamos lavarlo a mano. - Enjuague este artículo antes de colocarlo en la lavadora. - La dureza del agua y la agresividad de algunos detergentes para lavavajillas pueden reducir la eficacia de los revestimientos. La decoloración del fondo, del borde y del difusor de calor es el resultado de una oxidación del aluminio que no es peligrosa. - Asegúrese de que el producto está bien protegido antes de guardarlo. - Recomendamos proteger las piscinas de hielo con un papel absorbente o una película protectora. - Consulte siempre las instrucciones del fabricante de la placa de protección antes de utilizar este artículo. - Asegúrese de que la placa de protección tiene las mismas dimensiones que el fondo del artículo (tamaño idéntico o más pequeño). - S'assurer que l'article soit posé de façon stable sur la plaque de cuisson ou sur les grilles de la plaque de cuisson au gaz, afin d'éviter qu'il ne bascule. Para una estabilidad óptima, alinee los puntos de apoyo del artículo con las rejillas. - Positionner l'article de façon à ce que les poignées ne soient pas au-dessus de la source de chaleur. Evite que las clavijas sobrepasen el borde de la mesa de cocción.

- Una exposición prolongada al calor o a la intemperie puede reducir la vida útil del producto. Para obtener resultados óptimos, utilice siempre un fuego suave o moderado. - Ne pas laisser des articles sans surveillance sur une plaque de cuisson chaude, ceci est particulièrement important lorsque vous utilisez de l'huile. - Ne pas laisser d'accessoires dans vos ustensiles de cuisine pendant la cuisson. - Cuando prepare una fritura, no llene el recipiente con más de 2/3 de su contenido. No utilice el tapón para las frituras. - No utilice el aparato para almacenar alimentos ácidos o salados durante más de 24 horas. - Cuando se utilicen placas de inducción "multizona", coloque siempre el producto en un solo armario y no en dos. - Cuando utilice placas de cerámica, preste especial atención a que la base del utensilio de cocina y la superficie de la placa de cocción queden limpias después de cada uso. Sin embargo, la placa de contacto puede llevar marcas distintivas.

GR
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας

- Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε το σκεύος με καυτή σαπουνάδα, ξεπλύνετέ το και στεγνώστε το καλά. - Αποφύγετε αιχμηρά ή μυτερά κουζινικά εργαλεία.

- Συστήνουμε τη χρήση ξύλινων ή πλαστικών κουζινικών εργαλείων για την αποφυγή γρατσουνιών. Τα σημάδια χρήσης (γρατσουνιές) σε καμία περίπτωση δεν επηρεάζουν τη λειτουργία των μαγειρικών σκευών. - Μην αφήνετε τα σκεύη να υπερθερμαίνονται όταν είναι άδεια. Μην προσθέτετε υγρά σε άδεια μαγειρικά σκεύη που έχουν υπερθερμανθεί. Μην απομακρύνετε το καυτό σκεύος από την πηγή θερμότητας, αλλά σβήστε την πηγή θερμότητας και αφήστε το σκεύος να κρυώσει. - Αυτό το σκεύος είναι ασφαλές για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. Συνιστάται το πλύσιμο στο χέρι, για μεγαλύτερη ανθεκτικότητα. - Όταν χρησιμοποιείτε πλυντήριο πιάτων, ξεπλύνετε το σκεύος πριν το βάλετε στο πλυντήριο. - Το σκληρό νερό και τα δυνατά απορυπαντικά πλυντηρίου πιάτων ενδέχεται να υποβαθμίσουν τις ιδιότητες της επικάλυψης. Ο αποχρωματισμός του πυθμένα, του χείλους και του προστατευτικού καλύματος είναι απλά μια μη βλαβερή οξείδωση του αλουμινίου. - Διασφαλίζετε πάντα ότι το προϊόν έχει στεγνώσει πλήρως, πριν το αποθηκεύσετε. - Κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης συνιστούμε να προστατεύετε τα τηγάνια με χαρτί κουζίνας ή μεμβράνη τροφίμων. - Να ανατρέχετε πάντα στις οδηγίες του κατασκευαστή της επιφάνειας μαγειρέματος πριν από την χρήση αυτού του σκεύους. - Βεβαιωθείτε ότι το θερμαντικό στοιχείο ταιριάζει με το μέγεθος του σκεύους (ίδιο ή μικρότερο μέγεθος). - Βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι σταθερό στην επιφάνεια μαγειρέματος ή στη σχάρα υγραερίου έτσι ώστε να αποφεύγεται η ανατροπή. Για βέλτιστη σταθερότητα, ευθυγραμμίστε τα χερούλια του σκεύους με τη σχάρα. - Τοποθετήστε το σκεύος έτσι ώστε τα χερούλια να μην είναι πάνω από την πηγή θερμότητας. Φροντίστε να μην προεξέχουν τα χερούλια από τα όρια της επιφάνειας μαγειρέματος.

- Η παρατεταμένη θέρμανση ή υπερθέρμανση μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής του σκεύους. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα ρύθμιση χαμηλής έως μεσαίας θερμότητας.

- Μην αφήνετε σκεύη χωρίς επίβλεψη επάνω σε καυτή επιφάνεια μαγειρέματος. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό όταν χρησιμοποιείτε λάδι. - Μην αφήνετε κουζινικά εργαλεία εντός του μαγειρικού σκεύους κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. - Όταν χρησιμοποιείτε το σκεύος για βαθύ τηγάνισμα, μην το γεμίζετε με λάδι πάνω από τα 2/3 της χωρητικότητάς του. Κατά το βαθύ τηγάνισμα, μη χρησιμοποιείτε καπάκι.

- Μη χρησιμοποιείτε το σκεύος για τη φύλαξη όξινου ή αλμυρού φαγητού για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από 24 ώρες. - Όταν το σκεύος χρησιμοποιείται σε επαγωγικές εστίες "πολλαπλών ζωνών", να βάζετε πάντα το σκεύος εντός μίας μόνο ζώνης και όχι εντός δύο διαφορετικών ζωνών. - Όταν χρησιμοποιείτε κεραμικές εστίες, θα πρέπει φροντίζετε ιδιαίτερα να καθαρίζετε τη βάση του σκεύους και της επιφάνειας μαγειρέματος μετά από κάθε χρήση, διότι διαφορετικά μπορεί να μείνουν μόνιμα σημάδια στην επιφάνεια μαγειρέματος.

IT
Istruzioni per la cura e l'uso - Prima del primo uso, lavare con un detergente e acqua calda, quindi risciacquare e asciugare completamente. - Evite el uso de utensilios usados. - Si raccomanda l'uso di utensili in legno o in plastica per evitare graffi. Eventuales marcas de uso (graffiti) no comprometen el funcionamiento. - Evite la sobrecalentación de las ventosas. No introduzca líquidos en las ventosas sobrecalentadas. Non rimuovere le pentole vuote dalla fonte di calore; spegnere invece la fonte di calore e lasciare raffreddare la pentola. - Este artículo se puede lavar en lavavajillas. Para prolongar la vida útil del producto, se recomienda lavarlo a mano. - Saque la pentola prima di metterla in lavastoviglie. - La dureza del agua y la agresividad de algunos detergentes para lavavajillas pueden dañar el revestimiento de la pentola. Lo scolorimento del fondo, del bordo e del parafiamma è dovuto all'osidazione dell'alluminio e non è pericoloso. - Antes de extraer la pletina, asegúrese siempre de que esté perfectamente asentada. - Si raccomanda di riporre le pentole proteggendole con carta da cucina o con un apposito panno protettivo. - Consulte siempre las instrucciones del fabricante del piano de cocina antes de utilizarlo. - Asegúrese de que la fuente de calor coincide con el tamaño de la base de la pila (el mismo tamaño o más pequeño). - Assicurarsi che la pentola sia ben salda sul fuoco o fornello, per evitare che si rovesci. Per una stabilità ottimale, allineare i manici al fornello. - Posizionare la pentola in modo che i manici non siano sopra la fonte di calore. Evite que los mangos se deslicen por los bordes del piano de cottura. - Il calore prolungato o il surriscaldamento possono ridurre la durata della pentola. Para obtener resultados óptimos, utilícelo siempre a baja o media temperatura. - No deje que las manos se quemen en los hornos calientes, especialmente cuando cocine con aceite. - No deje los utensilios en las manos mientras cocina. - Durante la fritura, no retuerza la pentola más de 2/3 de su capacidad. No utilice los cubiertos durante la cocción. - No utilizar para conservar alimentos ácidos o salados durante más de 24 horas. - En las cocinas de inducción "multizona", coloque la pletina siempre en el interior de una única zona y no en dos zonas distintas. - Cuando utilice un piano de cottura in ceramica, preste particolare attenzione a garantire che la base della pentola e la superficie del piano cottura siano pulite dopo ciascun utilizzo, per evitare che questo ultimo rimanga segnato in modo permanente.

NL
Instructions voor gebruik en onderhoud - Voor het eerste gebruik, was de pan met warm zeepsop, spoel hem af en droog hem goed af. - No utilice sartenes ni cubiertos puntiagudos. - We raden aan om houten of plastic keukengerei te gebruiken om krassen te voorkomen. Las piezas de desgaste no tienen ninguna influencia en el funcionamiento de los paneles. - No sobrecargue los paneles cuando estén sueltos. No vloeistoffen op oververhitte lege pannen. No mueva la olla de arriba hacia abajo, sino retírela y deje que se enfríe. - Este artículo se ha diseñado para el agua de mar. Se recomienda lavar con agua tibia. - Suelte el artículo después de colocarlo en el depósito de agua. - Waterhardheid en agressieve vaatwasmiddelen kunnen de eigenschappen van de beschermingslaag aantasten. El revestimiento del cuerpo, el tubo y la carcasa es de óxido de aluminio endurecido. - Por favor, asegúrese de que el artículo está en perfecto estado antes de comprarlo. - Tijdens opslag raden we aan om braadpannen te beschermen met keukenpapier of een panbeschermer. - Lea atentamente las instrucciones del fabricante de la placa de cocodrilo antes de utilizar este artículo. - Asegúrese de que el elemento de la placa de cocción se ajusta a la forma de la parte superior de la olla (dezelfde grootte of kleiner). - Zorg ervoor dat de pannen stabiel op het oppervlak van de kookplaat of de pootjes van een gasfornuis staan om de kantelen te voorkomen. Lijn de handgreep van de pan voor optimale stabiliteit uit met de pootjes. - Ponga el artículo en orden para que las asas no se abran al calentarse. Asegúrese de que las manos se mueven por encima de las ranuras de la placa de cocción. - El recalentamiento o el sobrecalentamiento prolongados pueden afectar al rendimiento del aparato. Para obtener los mejores resultados, utilice siempre una temperatura baja o media. - No coloque panes en la parte superior de una placa de cocción, ya que es muy importante para el uso de aceite. - Laat geen keukengerei in de pannen liggen tijdens het koken. - Vul de pan bij het frituren niet voor meer dan 2/3 van de capaciteit. No utilice cubetas en los fritos. - No utilice la olla durante más de 24 horas. - Si utiliza placas de inducción "multizona", coloque la olla sólo en una zona y no en dos. - En caso de utilizar una placa de cocción cerámica, es necesario tener en cuenta que el cuerpo de las bandejas y la tapa de la placa de cocción se deben mantener durante el uso; de lo contrario, la placa de cocción se puede desmontar permanentemente.

PL
Instrukcje użytkowania i pielęgnacji - Przed pierwszym użyciem patelnię należy umyć ciepłą wodą z mydłem, spłukać i dokładnie wysuszyć. - Unikać przyborów kuchennych o ostrych krawędziach lub spiczastych. - Zalecamy używać drewnianych lub plastikowych przyborów kuchennych, aby zapobiec zarysowaniom. Ślady użytkowania (zarysowania) w żaden sposób nie wpływają na funkcjonalność naczynia. - Nie dopuścić do przegrzania pustych artykułów. Nie wylewać płynów na przegrzane puste patelnie. Nie zdejmować gorącej patelni z ognia, ale wyłączyć ogień/płytę grzewczą i pozostawić artykuł do ostygnięcia. - Ten artykuł można myć w zmywarce. W celu zwiększenia trwałości zaleca się mycie ręczne. - Spłukać artykuł przed włożeniem go do zmywarki. - Twardość wody i żrące detergenty do zmywarki mogą obniżyć właściwości powłok. Odbarwienie dna, obręczy i osłony płomienia, jest nieszkodliwym utlenianiem aluminium. - Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że artykuł jest dokładnie wysuszony. - Podczas przechowywania zalecamy zabezpieczenie patelni papierowym ręcznikiem lub podkładką pod patelnię. - Przed rozpoczęciem użytkowania tego artykułu należy zawsze zapoznać się z instrukcją producenta płyty kuchennej. - Upewnić się, że element grzewczy pasuje do wielkości spodu artykułu (ten sam rozmiar lub mniejszy). - W przypadku gazowych płyt kuchennych należy upewnić się, że naczynia są stabilnie ustawione na powierzchni płyty lub na podstawkach, aby zapobiec ich przewróceniu. Aby uzyskać optymalną stabilność, należy ustawić uchwyty przedmiotu w jednej linii z podstawkami. - Ustawić artykuł tak, aby uchwyty nie znajdowały się nad źródłem ciepła. Unikać uchwytów wystających poza krawędź płyty kuchennej. - Długotrwałe ogrzewanie lub przegrzanie może skrócić trwałość artykułu. Dla uzyskania najlepszych rezultatów zawsze używaj niskiego lub średniego ciepła. - Nie pozostawiać bez nadzoru artykułów na gorącej płycie grzewczej; jest to szczególnie ważne w przypadku używania oleju. - Nie pozostawiać przyborów kuchennych w naczyniach podczas gotowania. - Podczas smażenia w głębokim tłuszczu nie napełniaj naczynia więcej niż do 2/3 jego pojemności. Nie używać pokrywek podczas smażenia w głębokim tłuszczu. - Nie używać do przechowywania kwaśnej lub słonej żywności przez okres dłuższy niż 24 godziny.

- W przypadku używania na "wielostrefowych" płytach indukcyjnych należy zawsze umieszczać artykuł w jednej strefie, a nie w poprzek dwóch stref. - Podczas korzystania z płyty ceramicznej należy zwracać szczególną uwagę na czyszczenie dna naczynia i powierzchni płyty po każdym użyciu, w przeciwnym razie płyta może ulec trwałemu zabrudzeniu.

PT
Instrucciones de uso y mantenimiento - Antes del primer uso, lave el panel con detergente y agua, enjuáguelo y séquelo cuidadosamente. - Evite el acceso a lugares húmedos o con temperaturas extremas.

- Recomenda-se a utilização de acessórios de madeira ou plástico para evitar riscos. Las señales de uso (riscos) no impiden de ninguna manera el funcionamiento de los utensilios de cocina. - No permita que los productos se derramen cuando estén vacíos. No verter líquidos en las placas de vidrio sobreexcitadas. No retire el panel cuando la niebla esté encendida, sino que retire primero la niebla y deje que el producto se enfríe. - Este artículo puede lavarse en la lavadora. Se recomienda el lavado manual para una mayor durabilidad. - Enjuague el artículo antes de colocarlo en el lavavajillas.

- La dureza del agua y los detergentes agresivos para lavadoras pueden reducir las propiedades del revestimiento. La decoloración del fondo, la borda y la protección antichispas se debe a la simple oxidación del aluminio y no tiene ningún inconveniente. - Asegúrese siempre de que el artículo está seco en profundidad antes de guardarlo. - Durante el almacenamiento, se recomienda proteger los frigoríficos con papel de cocina o protecciones adecuadas. - Consulte siempre las instrucciones del fabricante de la placa antes de utilizar este producto. - Asegúrese de que el elemento de recubrimiento corresponde a las dimensiones del fondo del artículo (del mismo tamaño o menor). - Asegúrese de que los utensilios de cocina estén estabilizados sobre la superficie de la placa o sobre los bordes de la niebla para evitar inclinaciones. Para una estabilidad perfecta, alinee las clavijas del artículo con las rótulas. - Posicione el artículo de forma que las clavijas no queden sobre la fuente de calor. Evite que las clavijas sobresalgan del extremo de la placa. - El calentamiento prolongado o el sobrecalentamiento pueden reducir la vida útil del producto. Para obtener mejores resultados, utilice siempre calor inferior al medio. - No deje los artículos sin supervisión sobre la niebla quieta; esto es de extrema importancia cuando se utiliza aceite. - No deje de acceder a los utensilios de cocina durante la cocción. - Al freír por inmersión, no llene el artículo más de 2/3 de su capacidad. No utilice tampas al freír por inmersión. - No utilizar para conservar comida ácida o salada durante un período superior a 24 horas. - Al utilizar en bicos de inducción "multizonas", coloque siempre el artículo dentro de una zona y no a través de dos zonas.

- Ao utilizar uma placa vitrocerâmica, deverá ter especial cuidado, assegurando-se de que a base dos utensílios de cozinha e a superfície da placa estão limpos após cada utilização, caso contrário a placa poderá ficar marcada de forma permanente.

RO
Instrucțiuni de utilizare și îngrijire - Înainte de prima utilizare, spălați tigaia cu apă fierbinte cu săpun, clătiți-o și uscați-o bine. - Evitați ustensilele cu muchii ascuțite sau cu vârf. - Recomandăm folosirea ustensilelor din lemn sau plastic pentru a evita zgârieturile. Semnele de utilizare (zgârieturile) nu afectează în nici un fel funcționarea vaselor de gătit. - Nu permiteți supraîncălzirea vaselor goale. Nu turnați lichide pe tigăile goale supraîncălzite. Nu îndepărtați tigaia fierbinte de pe foc ci opriți căldura și permiteți articolului să se răcească. - Acest articol poate fi spălat în mașina de spălat vase. Este recomandată spălarea la mână pentru a crește durabilitatea. - Clătiți articolul înainte de a-l introduce în mașina de spălat vase. - Duritatea apei și detergenții agresivi pentru mașina de spălat vase pot reduce proprietățile acoperirilor. Modificarea culorii fundului, marginii și a protecției contra focului este cauzată de oxidarea inofensivă a aluminiului. - Asigurați-vă întotdeauna că articolul este uscat complet înainte de depozitare. - În timpul depozitării, recomandăm ca tigăile să fie protejați cu un prosop de hârtie sau cu un protector pentru tigăi.

- Întotdeauna consultați instrucțiunile producătorului plitei înainte de a utiliza acest articol.

- Asigurați-vă că mărimea elementului de încălzire este adecvată dimensiunii fundului articolului (aceeași dimensiune sau mai mică). - Aveți grijă ca vasele pentru gătit să fie așezate stabil pe suprafața plitei sau pe grătarul plitei cu gaz pentru a preveni alunecarea. Pentru stabilitate optimă, aliniați mânerele articolului cu grătarul. - Poziționați articolul astfel încât mânerele să nu se afle deasupra sursei de căldură. Evitaţi ca mânerele să treacă peste marginea plitei. - Încălzirea sau supraîncălzirea prelungită poate scurta durata de viață a articolului. Pentru cele mai bune rezultate, utilizați întotdeauna căldură scăzută până la medie. - Nu lăsați articole nesupravegheate pe o plită fierbinte; acest lucru este deosebit de important când folosiți ulei. - Nu lăsați ustensile în vasele pentru gătit în timpul gătitului. - Când prăjiți în ulei, nu umpleți articolul mai mult de 2/3 din capacitatea sa. Când prăjiți în ulei, nu folosiți capace. - Nu folosiți articolul pentru a depozita alimente acide sau sărate pentru mai mult de 24 de ore. - Când folosiți plită cu inducție cu mai multe zone radiante, puneți întotdeauna vasul în interiorul unei singure zone, și nu pe două zone. - La utilizarea unei plite ceramice trebuie să aveți deosebită grijă să curățați fundul vaselor și suprafața plitei după fiecare utilizare, în caz contrar pe suprafața plitei pot rămâne urme definitive.

Tapas Uso y cuidado de los artículos:

P510223 Tapa de cristal 20cm

P510224 Tapa de cristal 24cm

P510225 Tapa de cristal 28cm

CZ
Pokyny k použití a péči - Poklice: - Je důležité, aby poklice přesně pasovala, aby mohla zadržet páru uvnitř nádobí, čímž se vytvoří ideální prostředí pro zachování výživných látek a chutí v pokrmu. Jídlo, zejména tekutiny, se uvaří rychleji, přičemž zdroj tepla může být stažený na minimum, a šetřit tak plyn a elektřinu. - Při sundavání poklici nejdříve nakloňte tak, aby pára unikala směrem od vás. - Nepokládejte poklici přímo na horkou plotýnku. Hrozí riziko poškození. - Rozpálené poklice nechte vychladnout na tepelně odolném povrchu nebo na mřížce. Na určitém povrchu může rozpálená poklice zanechat spálené šmouhy. - Rukojeti a úchytky: - Rukojeti a úchytky pravidelně kontrolujte, abyste se ujistili, že jsou důkladně připevněné - Nepoužívejte takové nádobí, jehož rukojeti nebo úchytky jsou nedostatečně připevněné, jelikož může dojít ke zranění osob a poškození nádobí. - Uvolněné šrouby rukojeti znovu utáhněte domácím šroubovákem (ne příliš pevně) - Pro utažení šroubů poklice nepoužívejte šroubovák. Stačí je dotáhnout pouze prsty. - Při nesprávném používání nádobí se rukojeti a úchytky mohou velmi rozpálit. V takovém případě byste měli postupovat opatrně a používat kuchyňské rukavice nebo držáky nádobí - Likvidace: - Nádobí likvidujte podle místních předpisů.

DE
Gebrauchs- und Pflegeanleitung - Deckel: - Tenga en cuenta que la cubierta es demasiado grande para mantener la presión y la humedad en el conducto de agua, evitando así el derrame de sustancias nocivas. Las cuchillas son más rápidas y consumen menos energía. - Durante el uso de los decks, éstos son tan limpios que no se pueden cambiar de posición. - La cubierta no debe colocarse directamente sobre la placa del rebaño, ya que puede resultar dañada. - Die Deckel auf Topfuntersetzern oder hitzebeständigen Unterlagen abkühlen lassen. - Griffe und Knäufe: - Asegúrese de que no se bloquean las teclas y los botones. - No utilice el manguito de tracción con cuchillas o mangos sueltos, ya que podrían producirse lesiones y quemaduras en el manguito de tracción. - Ziehen Sie lockere Griffschrauben mit einem Haushaltsschraubendreher nach (nicht zu fest). - Ziehen Sie die Deckelknöpfe nicht mit dem Haushaltsschraubendreher fest, sondern nur handfest. - Die Griffe können sehr heiß werden, wenn das Geschirr falsch verwendet wird. In diesem Fall sollten Sie sehr vorsichtig sein und Topflappen oder Ofenhandschuhe verwenden. - Entsorgung: - De acuerdo con las normas legales.

ES
Instrucciones de uso y cuidado - Tapas: - Es importante que la tapa quede bien ajustada, atrapando así el vapor y creando un entorno adecuado para fijar los nutrientes y conservar los sabores. Los alimentos, especialmente los líquidos, se cocinarán más rápido y el calor se mantendrá al mínimo, con el consiguiente ahorro de gas y electricidad. - Al quitar la tapa, inclínela siempre para que el vapor se dirija hacia usted. - No coloque la tapa directamente sobre una placa caliente, ya que podría dañarse. - Deje enfriar las tapas calientes sobre una superficie resistente al calor o un salvamanteles. Colocar las tapas calientes sobre algunas superficies puede provocar quemaduras. - Tiradores y pomos: - Compruebe periódicamente que las asas y los pomos no estén sueltos. - No utilice utensilios de cocina con asas o pomos sueltos, ya que esto puede causar lesiones personales y daños a los utensilios de cocina. - Vuelva a apretar los tornillos sueltos de las asas con un destornillador doméstico (no demasiado fuerte) - No utilice el destornillador doméstico para apretar los pomos de la tapa: sólo es suficiente apretarlos con los dedos. - Las asas y los pomos pueden calentarse mucho si no se utilizan correctamente. En este caso, debe tener mucho cuidado y utilizar agarraderas o guantes de cocina. - Eliminación: - Elimínelo de acuerdo con las normas locales.

ES
Instrucciones de uso y cuidado - Tapas: - Es importante que la tapa se ajuste perfectamente, atrapando el vapor y creando un entorno adecuado para conservar los nutrientes y preservar los sabores. Los alimentos, en particular, los líquidos, se cocinarán más rápido y el calor puede mantenerse al mínimo, ahorrando gas y electricidad. - Al quitar las tapas, inclínelas siempre para que el vapor salga en dirección opuesta a usted. - No coloque la tapa directamente sobre un fogón caliente, ya que podrían ocasionarse daños. - Deje que las tapas calientes se enfríen sobre una superficie resistente al calor o trébede. Colocar tapas calientes en algunas superficies podría causar marcas de quemaduras. - Asas y tiradores: - Compruebe periódicamente las asas y los tiradores para asegurarse de que no estén sueltos. - No utilice baterías de cocina con asas y tiradores sueltos, ya que esto podría ocasionar lesiones personales y daños en los artículos. - Aprete los tornillos sueltos en los asas con un destornillador (no demasiado apretado). - No utilice un destornillador doméstico para apretar los tiradores de la tapa; es suficiente con apretar solo con los dedos. - Las asas y tiradores podrían calentarse mucho si los artículos no se utilizan correctamente. En este caso, deberá tener mucho cuidado y usar agarraollas o guantes térmicos. - Eliminación: - Deseche de conformidad con las normativas locales.

FR
Mode d'emploi et entretien - Couvercles: - Es importante que la cubeta esté bien encajada para mantener el vapor y crear un entorno adecuado para conservar los nutrientes y preservar los alimentos. Los alimentos, en particular los líquidos, se cocinan más rápido y el fuego puede reducirse al mínimo, lo que permite ahorrar gas y electricidad. - Pour enlever le couvercle, toujours l'incline, la vapeur s'éloigne ainsi de vous. - No coloque la cubierta directamente sobre un suelo caliente, ya que podría dañarse. - Laisser les couvercles refroidir sur une surface résistant à la chaleur ou sur un dessous-de-plat. Déposer un couvercle chaud sur certaines surfaces peut les brûler. - Poignées et boutons: - Vérifie régulièrement les poignées et les boutons pour s'assurer qu'ils ne sont pas desserrés. - Ne pas utiliser d'ustensiles de cuisson dont les poignées ou les boutons sont desserrés, cela pourrait entraîner des blessures et endommager l'ustensile de cuisine - Resserrez les vis des poignées dessérrées avec un tournevis (pas trop fort). - Ne pas utiliser de tournevis pour serrer les boutons du couvercle : un serrage manuel est suffisant. - Les poignées et boutons peuvent devenir très chauds si les produits ne sont pas utilisés correctement. Dans ce cas, vous devez faire très attention et utiliser des maniques ou des gants pour le four. - Élimination: - Jeter votre produit conformément aux règlements locales.

GR
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας - Καπάκια: - Είναι σημαντικό το καπάκι να εφαρμόζει καλά, κι έτσι να παγιδεύει τον ατμό και να δημιουργεί το κατάλληλο περιβάλλον διατήρησης των θρεπτικών ουσιών και των γεύσεων. Τα τρόφιμα, ιδιαίτερα τα υγρά μαγειρεύονται γρήγορα και η θερμότητα μπορείνα διατηρηθεί στο ελάχιστο, εξοικονομώντας έτσι ηλεκτρική ενέργεια και υγραέριο. - Όταν αφαιρείτε το καπάκι, να στρέφετε πάντα το καπάκι με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε ο ατμός να φεύγει προς την αντίθετη κατεύθυνση από εσάς. - Μην τοποθετείτε το καπάκι απευθείας σε μία ζεστή εστία καθώς μπορεί να καταστραφεί. - Αφήστε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν σε μία επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα ή σε σουπλά. Η τοποθέτηση ζεστών καπακιών σε ορισμένες επιφάνειες μπορεί να αφήσει σημάδια. - Χερούλια και Λαβές: - Ελέγξτε κατά διαστήματα τα χερούλια και τις λαβές για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν χαλαρώσει. - Μην χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με χαλαρωμένα καπάκια ή λαβές καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ή ζημιά στο σκεύος - Σφίξτε ξανά τις χαλαρωμένες βίδες του χερουλιού με ένα κατσαβίδι (όχι πολύ σφιχτά). - Μην χρησιμοποιείτε κατσαβίδι οικιακής χρήσης για να σφίξετε την λαβή του καπακιού. Αρκεί να το σφίξετε με το δάχτυλο. - Τα χερούλια και οι λαβές μπορεί να υπερθερμανθούν εάν τα σκεύη δεν χρησιμοποιούνται σωστά. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να είστε πολύ προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε προστατευτικά ή γάντια φούρνου. - Απόρριψη: - Απορρίψτε το σκεύος σύμφωνα με τους τοπικούς κανόνες.

IT
Instrucciones de uso y mantenimiento - Tapones: - Preste atención a que el coperchio sea de dimensiones adecuadas a la pentola de modo que mantenga la humedad y el vapor en el interior de la pentola, sin dispersión de los sostenes nutritivos. Los alimentos se cocinan antes y con menor gasto de energía. - Cuando lo hagas, inclínalo de manera que el vapor salga directamente de ti. - No coloque la campana directamente sobre una superficie caliente, ya que podría estropearse. - No coloque los recipientes sobre superficies calientes o resistentes al calor. - Maniglie e pomoli: - Controle periódicamente que las manijas y las pompas no estén tensas. - No utilice bolígrafos con mangos o mangueras doblados, ya que podría causar lesiones personales y daños a la pletina - Tense los dientes doblados de las mangueras utilizando una llave manual con punta adecuada (no demasiado estrecha). - Non utilizzare cacciaviti per avviare i pomoli dei coperchi. E' sufficiente stringerli a mano. - Maniglie e pomoli possono diventare molto caldi se gli articoli sono utilizzati in modo non corretto. En este caso, preste especial atención a las presillas o a los guantes de cocina. - Smaltimento: - Desarmar según las normas locales.

NL
Instructables voor gebruik en onderhoud - Deksels: - Het is belangrijk dat het deksel goed sluitend past, zodat er geen stoom kan ontsnappen en er een geschikte omgeving wordt gecreëerd om voedingsstoffen en smaken te behouden. El aire, junto con los vapores, se calienta más rápido y la humedad puede reducirse al mínimo para proteger el gas y la electricidad. - Houd bij het verwijderen van de deksels deze altijd schuin, zodat stoom van u af wordt gericht. - Plaats het deksel niet direct op een hete kookplaat; hierdoor kan hij beschadigen. - Laat hete deksels afkoelen op een hittebestendig oppervlak of een onderzetter. Het plaatsen van hete deksels kan op sommige oppervlakken schroeiplekken veroorzaken. - Handgrepen en knoppen: - Controle los mangos y los botones de forma regular para evitar que se muevan. - Gebruik geen pannen met losse handgrepen of knoppen, omdat dit persoonlijk letsel en schade aan de pannen kan veroorzaken - Draai losse schroeven van de handgrepen vast met een schroevendraaier (niet te strak). - Gebruik geen schroevendraaiers om de knoppen van het deksel vast te zetten: met de hand vastdraaien is voldoende. - Handgrepen en knoppen kunnen zeer heet worden als de items niet correct worden gebruikt. In dit geval moet u heel voorzichtig zijn en pannenlappen of ovenwanten gebruiken. - Afvalverwijdering: - Gooi de artikelen weg volgens de plaatselijke voorschriften.

PL
Instrukcje użytkowania i pielęgnacji - Pokrywki: - Ważne, aby pokrywka była dobrze dopasowana, co sprzyja zatrzymywaniu pary i tworzeniu się odpowiednich warunków dla zachowania substancji odżywczych i aromatów. Żywność, a zwłaszcza płyny, będą gotować się szybciej, a zużycie ciepła można ograniczyć do minimum, oszczędzając tym samym gaz i elektryczność. - Zdejmując pokrywkę, należy zawsze tak ją przechylać, aby para wydobywała się wkierunku z dala od osoby gotującej. - Nie umieszczać pokrywki bezpośrednio na gorącej płycie, gdyż może ona ulec uszkodzeniu. - Rozgrzane pokrywki powinny stygnąć na powierzchni odpornej na ciepło lub na podstawce. Kładąc gorące pokrywki na niektórych powierzchniach, można spowodować powstanie śladów przypalenia. - Uchwyty i gałki: - Okresowo sprawdzać uchwyty i gałki, by mieć pewność, że nie są one obluzowane. - Nie korzystać z naczyń kuchennych z obluzowanymi uchwytami lub gałkami, gdyż może to doprowadzić do uszczerbku na zdrowiu lub do uszkodzenia naczynia. - Luźne rączki mogą być dokręcone przy użyciu zwykłego śrubokrętu (nie należy dokręcać za ciasno). - Do dokręcania gałek pokrywki nie używać domowego śrubokrętu - wystarczy dokręcać je ręcznie. - W przypadku nieprawidłowego użytkowania uchwyty i gałki mogą bardzo się nagrzać. Należy wówczas zachować dużą ostrożność i używać łapek do garnków lub rękawic kuchennych. - Utylizacja: - Utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.

PT
Instrucciones de uso y mantenimiento - Tampas: - Es importante que la tampón esté bien cerrada, manteniendo el vapor y creando un ambiente adecuado para retener los nutrientes y preservar los sabores. Los alimentos, en particular los líquidos, se cocinarán más rápidamente y el calor podrá mantenerse al mínimo, aumentando el gas y la electricidad. - Cuando retire las tampas, inclínelas de manera que el valor salga en dirección opuesta a si. - Não coloque a tampa diretamente sobre um bico quente no fogão, pois poderá danificar-se. - No coloque las tampas calientes sobre una superficie o verdura resistente al calor. La colocación de tampas calientes sobre ciertas superficies puede provocar marcas de quemazón. - Clavos y puzones: - Compruebe periódicamente las clavijas y los puzles para asegurarse de que no están sueltos. - No utilice utensilios de cocina con pegas o puzadores sueltos, ya que podrían causar daños a los utensilios de cocina y daños personales. - Reapertar los parafusos de la pega que estén sueltos con una llave de parafusos doméstica (no abrir demasiado). - No utilice cuchillas de parafusos domésticas para abrir los puxadores de la tapa; es suficiente abrir a mano. - Si los artículos no se utilizan correctamente, las clavijas y los puentes pueden sufrir un exceso de agua. En este caso, deberá tener mucho cuidado y utilizar pegas de cozinha. - Eliminación: - Descartar los productos de acuerdo con las normas locales.

RO
Instrucțiuni de utilizare și îngrijire - Capace: - Capacele trebuie să se potrivească exact, pentru a captura abur, creând astfel un mediu adecvat pentru conservarea nutrienților și a aromelor. Alimentele se vor găti mai repede, în special lichidele, iar încălzirea poate fi menținută la minimum, economisind gaze și energie electrică. - Când îndepărtați capacul, înclinați-l întotdeauna astfel încât aburul să fie direcționat în direcție opusă dvs. - Nu așezați capacul direct pe plita încinsă deoarece se poate deteriora. - Lăsați capacul să se răcească pe o suprafață rezistentă la căldură sau pe un grătar. Așezarea capacelor fierbinți pe anumite suprafețe poate provoca urme de arsuri. - Mânere: - Verificați periodic mânerele pentru a vă asigura că nu s-au slăbit. - Nu folosiți vase cu mânere slăbite, întrucât acest lucru poate provoca vătămări corporale și deteriorări ale vaselor. - Dacă șuruburile mânerului sunt slăbite, strângeți-le din nou cu o șurubelniță obișnuită (nu foarte strâns). - Nu utilizați o șurubelniță pentru a strânge mânerele capacelor: este suficientă strângerea cu mâna. - Mânerele pot deveni foarte fierbinți dacă vasele nu sunt utilizate corect. În acest caz, trebuie să procedați cu mare atenție și să folosiți șervete sau mănuși de bucătărie. - Elimine el deșeuri: - Eliminați articolele la deșeuri conform reglementărilor în vigoare.